iTanalyze.com
  عبارت مورد جستجو  
تحلیل وضعیت فناوری اطلاعات در ایران  
Home صفحه اول آرشیو ارتباط باما درباره ما ارسال مطلب سایت های مرتبط وبلاگ نظرسنجی جستجو
adsl122.JPG
inthernet2.jpg
hkbp1rc9z204.jpg
wimax logo w.JPG
Friday 30 Sep 2005جمعه ۸ مهر ۱۳۸۴

ترک سل: از کسی شکایت نکرده ایم

آفتاب آمد دليل آفتاب

من اشتباه كردم،آري؛ اما شما اشتباه نكنيد. اشتباه من فقط و فقط در لينك دادن بود.
حكايت اين است كه در زمان نوشتن مطلب دو پنجره زير دست من باز بود كه به اشتباه از مطلبي كه ربطي به موضوع نداشت لينك دادم و كپي كردم. اما گزارش دومي را در نقد خود مد نظر داشتم كه دوست من آقاي قره باغ كپي آن را در پست خود آورده است و كار من را راحت تر كرده.
و حالا آفتاب آمد دليل آفتاب...
آقاي قره باغ؛ من ادعاي انگليسي دان بودن ندارم اما آنقدركه شما ميفرماييد بي اطلاع نيستم.
بگذاريد مستندتر صحبت كنيم:
پاراگراف اول گزارش بيزينس ريپورت چنين است:
MTN's chances of taking a stake in a Middle Eastern market might be in jeopardy after an appeal by Turkcell to Iranian legislators over breach of contract in a huge cellphone deal sowed confusion yesterday, sparking differing accounts on whether the Turkish firm would have to quit Iran

همانطور كه دوستان انگليسي دان مي بينند مطلب از اين قرار است:
" اميدهاي ام.تي.ان براي به دست آوردن سهمي از بازاري در خاورميانه ، پس از اينكه تركسل درخصوص نقض قرارداد ... به قانون گذاران ايراني شكايت برد ( يا شكايت كرد) .... كم رنگ شد..
كلمه appeal همان طور كه دوستان مي دانند به معناي شكايت بردن يا متوسل شدن است. ضمن اينكه معمولا هم شكايت را بايد به دادگاه ببرند نه مقامات قانون گذار. به عبارت ديگر اگر ترك سل به دادگاه ( judiciary court مثلا) شكايت مي برد مي شد چنين تلقي كرد كه از مجلس شكايت كرده است ولي حالا كه اين Appeal به خود مجلس ارائه شده معني اش شكايت بردن است يا همان دادخواهي.
آقاي قره باغ عزيز اگر شما بخواهي از مجلس ايران شكايت كني نمي تواني Appeal خود را به خود مجلس بدهي ( appeal to Iranian legislators)

((( نگاهي به فرهنگ همراه پيشرو آريان پور ؛ صفحه 33
Appeal : فرجام، استيناف، درخواست كردن، متوسل شدن، پناه بردن)))


حالا برويم سراغ ادامه مطلب :
ايسنا آورده است :
تركسل روز يكشنبه از مجلس ايران شكايت كرد و اعلام كرد كه مجلس قصد دارد با كنار گذاشتن تركسل ، MTN را وارد معامله كند كه اين امر مغاير با قوانين قرار داد است؛ تركسل سال گذشته برنده‌ي مناقصه‌ي كنسرسيوم ايران سل شده بود.

كه احتمالا ترجمه اين پاراگراف است:
Turkcell appealed to Iran's parliamentarians on Sunday, saying attempts to dump it and bring in MTN were in breach of contract. Turkcell won a government-run tender last year

بگذاريد ترجمه كنيم :
ترك سل روز يك شنبه با بيان اينكه تلاش براي حذف ترك سل و جايگزيني ام تي ان در جريان است به نمايندگان مجلس ايران شكايت برد. ترك سل سال گذشته مزايده ( نه مناقصه) دولتي ايران را برد .
باز هم مي بينيد كه دوستان همان اشتباه را در ترجمه تكرار كرده اند.


برويم سراغ باقي مطلب يا اطاله كلام مي شود؟


آقاي قره باغ عزيز. خيلي خوشحالم كه دبيري سرويس جامعه اطلاعاتي ايسنا را به شما داده اند و خيلي ناراحت مي شوم اگر زحمات و تجربيات چند ساله مسعود فاتح عزيز ، مورد استفاده قرار نگيرد. به عنوان يكي از همكاران قديمي تان در حوزه فناوري اطلاعات و ارتباطات بگذاريد درددلي بكنم: اگر مي خواهيم كارمان درخور توجه دوستداران فهيم فناوري اطلاعات قرار بگيرد؛ همه بايد ياد بگيريم؛ هم اصول خبرنويسي را و هم ترجمه را و هم نزاكت در هنگام ابراز عقيده و تحمل گفت و گو.
اميدوارم اگر بي نزاكتي ناخواسته اي كرده ام تمامي دوستان بر من ببخشايند.
در ضمن اگر دوستان فكر مي كنند ادامه مودبانه اين گفت و گو مي تواند مشكلي از سر راه ترجمه متون خبري حداقل بردارد، بنده استقبال مي كنم .

نكته آخر هم اينكه من هرگز ايسنا را به باد فحش نه " گرفته ام" و نه "داده ام" كه اگر به باد فحش مي گرفتم آبروي خود را به باد مي دادم. من فقط انتقاد كردم. دوستان مي دانيد اين خبر با اين تعداد غلط ترجمه و مفهومي در چند تا روزنامه كار شده است ؟؟

comments(0)
ایمان بیك | 1:40:00 PM | link


جوابيه ايسنا
دوستان گرامي ايسنا پس از انتشار پست قبلي در اين وبلاگ، جوابيه‌اي به شرح زير براي ما ارسال نموده‌اند:

با سلام:
در درجه‌ي اول از دقت همه‌ي دوستان نسبت به اخبار ايسنا تشكر مي‌كنم، اما بهتر بود دوستي كه سر خبر «شكايت تركسل» ايسنا را به باد فحش داده بود كمي در باره‌ي ترجمه‌ي ايسنا و لينكي كه خودش داده بود فكر ميكرد چرا كه اگر اين دوست ما فقط كمي سواد ترجمه‌اش را بالا ببرد مي‌تواند به راحتي دريابد كه اصلا خبر ايسنا مربوط به خبري نيست كه ايشان لينك داده بودند.
اصل ماجرا اين است كه رويترز 4 روز پيش مصاحبه‌اي با «عرفان انور» انجام مي‌دهد كه در آن اعلام مي‌شود كه تركسل مي‌تواند از دولت ايران شكايت كند(اين همان خبري است كه دوستمان به آن لينك داده‌اند) اما ترجمه‌ي ايسنا در خصوص تحليل بيزنس ريپورت است كه در تحليل خود از خبر رويترز نيز استفاده كرده اما باز آن خبر هيچ شباهتي به لينك دوستمان ندارد؛ براي آگاهي شما متن اصلي ترجمه‌ي ايسنا به اين شرح است:


Turkcell's move to freeze MTN out of Iran deal sows confusion
By Christian Oliver
Tehran - MTN's chances of taking a stake in a Middle Eastern market might be in jeopardy after an appeal by Turkcell to Iranian legislators over breach of contract in a huge cellphone deal sowed confusion yesterday, sparking differing accounts on whether the Turkish firm would have to quit Iran.
Turkcell earlier this month signed up for a 49 percent shareholding in the Irancell consortium that hopes to invest $2 billion (R12.76 billion) into setting up Iran's second private GSM network.
But the deal ran into trouble when the Iranian partners accused Turkcell of dragging its feet over the payment of a licence fee and started talking to South Africa's MTN as a possible replacement.
Turkcell appealed to Iran's parliamentarians on Sunday, saying attempts to dump it and bring in MTN were in breach of contract. Turkcell won a government-run tender last year. Ramazanali Sadeqzadeh, the head of parliament's telecommunications committee, said the meeting spelled the end of Turkcell's operations in Iran.
"In last night's meeting it was agreed that the telecommunications ministry should continue to manage these activities and, in that way, the East Asia Consortium (EAC) was deleted," he was quoted as saying in the Sharq daily. Turkcell operates in Iran as the EAC.
Deputy telecommunications minister Masoum Fardis echoed this view. "Since the foreign partners have fallen short of their commitments, there is no room left for EAC," he told Sharq.
Sadeqzadeh and Fardis were not immediately available to comment further on the deal, which is regarded as a litmus test of whether Iran is ready for foreign investment.
Turkcell, however, denied the parliamentary committee had killed off its hopes in Iran. "It was a constructive and good meeting," said Irfan Unver, the co-ordinator of Turkcell's activities in Iran. He cautioned, however, that the committee had given no "black and white" response to Turkcell's complaints.
Turkcell is pinning much of its hope on parliamentarians, arguing that they created a law earlier this year specifically to enable Turkcell to operate in Iran. It originally won a 70 percent stake in the deal in February 2004 but parliamentarians slashed this to 49 percent.
Legislators created this so-called Irancell law after arguing it was a security risk to allow foreigners to hold a managing stake in key infrastructure such as telecommunications and accusing Turkcell of ties to Israel.
Turkcell has fallen from favour with its Iranian partners because it wants the 21 percent it lost to be floated rather than given directly to the local Irancell firms.
Iranian officials have said they were keen to link foreign commercial deals to a country's stance on Iran's disputed nuclear programme. South Africa has been generally supportive of these atomic ambitions.
Turkcell has said it could well turn to the courts if it hit a dead end with parliamentarians.
Most analysts reckon the contract is destined for a retender, with neither Turkcell nor MTN convinced that the Iranian partners can afford the heavy investment needed.
MTN's shares fell 68c yesterday to close at R47.01. The telecommunications services sector was down 0.57 percent.


همان طور كه عرض كردم با كمي سواد انگليسي مي‌توان دريافت كه ترجمه‌ي هيچ اشكالي ندارد و دوستان به خاطر عجله‌اي كه كرده‌اند اصلا كل موضوع را اشتباه گرفته‌اند، از اين رو بهتر است دوستان به اين موضوع توجه داشته باشند كه چنين اشتباه‌هايي از بچه‌هاي ايسنا كه چندين سال است در اين زمينه قلم مي‌زنند بعيد است و كساني هم كه چشم بسته ايسنا را متهم مي‌كنند بهتر است دقت و يا سوادشان را بالا ببرند تا خداي نكرده بيخودي سبك نشوند.
موفق باشيد؛
سيد محمد قره‌باغ، دبير سرويس جامعه‌ي اطلاعاتي

comments(0)
CCW | 12:15:00 PM | link


Wednesday, September 28, 2005
شكايت كرد نه؛ مجيد دلبندم؛ شكايت برد!

امروز ( چهارشنبه 6 مهرماه 1384) خبري روي خروجي سرويس جامعه اطلاعاتي ايسنا توجهم را جلب كرد. اين خبر از سايت Business Report ترجمه و نقل شده است.
چند خط اول اين خبر سرتاپا "مغلوط" را شما هم بخوانيد:
"پس از شكايت تركسل عليه قانون گذاران ايراني مبني بر نقض قرارداد مناقصه‌ي اپراتور دوم تلفن همراه ، به نظر مي‌رسد اپراتور آفريقايي MTN براي حضور در بازار خاورميانه گرفتار مسايل حقوقي شود.
به گزارش سرويس فناوري اطلاعات ايسنا‌، سايت «بيزنس ريپورت» با عنوان مطالب فوق ، گزارش خود را چنين ادامه داد: پيش از اين، تركسل براي در اختيار داشتن ‌49 درصد از سهام كنسرسيوم ايرانسل، قراردادي امضا كرد كه به موجب آن مقرر شد شركت تركسل به منظور راه اندازي اپراتور دوم تلفن همراه ايران مبلغ دو ميليارد دلار سرمايه‌گذاري كند .
اما پس از آن كه ترك‌ها از سوي شركاي ايراني خود متهم به عدم پرداخت حق مجوز شدند ، مذاكرات براي جايگزيني شركت آفريقاي جنوبي MTN آغاز شد .
تركسل روز يكشنبه از مجلس ايران شكايت كرد و اعلام كرد كه مجلس قصد دارد با كنار گذاشتن تركسل ، MTN را وارد معامله كند كه اين امر مغاير با قوانين قرار داد است؛ تركسل سال گذشته برنده‌ي مناقصه‌ي كنسرسيوم ايران سل شده بود. "
از ذكر ادامه اين ترجمه سراپا تقصير مي گذرم و شما را به اصل مطلب ارجاع مي دهم. اين هم چند خط اول گزارش بيزينس ريپورت :
Tehran - MTN was negotiating with Iranian investors for a stake in a major cellphone venture in Iran that was originally awarded to Turkcell, managers involved in the deal said yesterday.Turkcell earlier this month said it had signed an agreement to take 49 percent in the Irancell consortium, which planned to invest $2 billion (R12.7 billion) to set up a second private cellular network in Iran, expected to be one of the biggest markets in the developing world. Negotiations floundered when the Turkish firm and the local Irancell partners wrangled over the payment of a licence fee.Turkcell declined to pay its fees to Bank Melli in Tehran and instead got banks HSBC and Deutsche Ban to act as guarantors of its willingness to pay. Sources involved in the deal said Iran's telecommunications ministry and the local Irancell partners found that the pledge from Turkcell was unsatisfactory."That is where MTN came in last week ... MTN has had a series of meetings with the Irancell shareholders," said a representative of one of the firms.Irfan Unver, a Turkcell representative in Iran, said his company would attend a parliamentary commission on Sunday to defend its right to the 49 percent stake but could take the matter to court later if it failed to reach an agreement.
همان طور كه از مطلب اصلي بر مي آيد، گزارشگر نوشته است كه ترك سل به مجلس ايران " شكايت برده است" كه منظور همان "تظلم" باشد نه اينكه به قول مترجم ايسنا "شكايت كرده" باشد.
جالب اينجاست كه بچه هاي ايسنا گفته اند كه ترجمه ما درست بوده و عين مطلب را برگردانده ايم بنابراين روابط عمومي ترك سل هم بلافاصله خبر بيزينس ريپورت را تكذيب كرده..
حالا نمي دانم اين موضوع به نبود مسعود فاتح مربوط مي شود يا چيز ديگر. اما به هر حال اين خبرگزاري معتبر بايد بداند كه مجاز نيست هر كاغذي را كه به دستش رسيد به عنوان خبر به خورد خلق الله بدهد. بررسي درستي مطلب بيش از همه برعهده آناني است كه در خبرگزاري ها نشسته اند و وظيفه تغذيه مطبوعات را پذيرفته اند.


نظرات خوانندگان
ارسال نظرات




(you may use HTML tags for style)

ایران
جهان
وبلاگ


نقل مطالب سایت باذکر منبع مجاز است