افتتاح پروژه ثبت دامنه فارسی توسط دبیر شورای عالی فضای مجازی
دبیر شورای عالی فضای مجازی کشور بر تلاش برای حفظ زبان و خط فارسی و زنده نگه داشتن میراث، تاریخ، تجربه و دانش کشور به عنوان یک رسالت ملی و مذهبی تاکید کرد.
به گزارش روابط عمومی مرکز ملی فضای مجازی کشور، ابوالحسن فیروز آبادی – دبیر شورای عالی و رئیس مرکز ملی فضای مجازی کشور در مراسم افتتاحیه پروژه ثبت دامنه فارسی «. ایران» گفت: خط و زبان فارسی به عنوان عامل فرهنگ فارسی و ایرانی تلقی می شود و ورود فناوری به خصوص فناوری اطلاعات و ارتباطات که سازنده فضای مجازی است در خط و زبان فارسی اثر گذاشته است.
وی با بیان این که خط و زبان در حقیقت زمینه فرهنگی است و فرهنگ بر خط و زبان شکل می گیرد، افزود: فضای مجازی که فضای ارتباطی انسانها را بر عهده دارد روش ارتباطی انسانها را از ارتباط به اتصال تغییر داده است و ارتباط اگر بخشی از زندگی ما را پیش از این تشکیل می داد در حال حاضر همیشه همراه ما بوده و تبدیل به اتصال برخط و آنلاین شده است.
دبیر شورای عالی فضای مجازی با اشاره به این که در این فضا می شود تفکرات و وجوه ذهن را به دیگری انتقال داد، اظهار داشت: در حال حاضر بحثی که مطرح است این است که تکنولوژی در خط و زبان تاثیر گذاشته و از طرفی خط و زبان نیز در این فضا می تواند اثر گذار باشد و در واقع خط و زبان فارسی تاریخ و تجربه فشرده ملت ایران است.
رئیس مرکز ملی فضای مجازی کشور با بیان این که تکنولوژی از عوامل بیرونی فرهنگ محسوب می شود، افزود: در فضای مجازی بحث انتقال از وب 2 به وب 3 مطرح است که وب3 درحقیقت همان وب معنایی است و تلاش می کنند در زبان هستانها را استخراج کرده و وب اطلاعات را به وب دانایی تبدیل کنند تا میراث و دانش بشری قابل انتقال باشد که البته این سوال مطرح است که آیا می شود همه زبان را به روش آنتولوژیک در قالب تکنولوژی پیاده سازی کرد.
وی تصریح کرد: باید میراث، تاریخ، تجربه و دانش خود را در فضای مجازی حفظ کنیم و زنده نگه داریم چرا که این فضا در حوزه فرهنگ به تدریج بزرگتر از فضای حقیقی خواهد شد که برای حفظ زبان اقدام بسیار پسندیده ای در پژوهشگاه دانشهای بنیادی صورت گرفته است.
دبیر شورای عالی فضای مجازی گفت: زمانی که بتوانیم آدرس را فارسی سازی کنیم می توانیم امیدوار باشیم در آینده ای نزدیک سیستم عاملهای فارسی، زبانهای برنامه نویسی رایانه ای فارسی و امثالهم داشته باشیم.
دکتر فیروز آبادی با اشاره به این که درفضای مجازی دائما کالای فرهنگی متنوع تولید می شود و تحولات در آن سریع است، ادامه داد: باید بتوانیم زیرساختهایی که نیاز است فراهم کنیم. یکسری از زیرساختها تکنولوژیکی است که به طور مثال تمام دستگاههایی که در بازار می آید از زبان فارسی، سیستمهای عامل و برنامههای سطح بالای فارسی پشتیبانی کنند و از سوی دیگر کار فرهنگی در زبان صورت گیرد.
وی درخصوص مترجمهای فارسی تاکید کرد: نباید گوگل و ماکروسافت برای ما مترجمهای فارسی تهیه کنند چرا که آنها در حد زبان محاوره ای و فروش کالا است چون مبنای آنها اقتصاد است و قاعدتا مترجمهایی که آنها تهیه خواهند کرد مترجمی نیست که در حوزه فرهنگ بتواند به ما کمک کند بنابراین امیدواریم در این حوزه نیز کار لازم صورت گرفته و بتوانیم نهادهایی که در نظام جمهوری اسلامی نیازهای این فضای جدید است را خلق کنیم.
رئیس مرکز ملی فضای مجازی گفت: در مرکز ملی فضای مجازی برنامه جامعی با کمک کلیه سازمانها ازجمله فرهنگستان ادب و زبان فارسی، صدا و سیما و وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی تهیه و تقسیم کار شده است که امیدواریم بتوانیم آن را کامل تر کرده و در شورای عالی فضای مجازی کشور در راستای رسالت ملی و مذهبی مان به تصویب برسانیم.